TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: How do you handle revisions for translation? From:"Bonnie Granat" <bgranat -at- worldnet -dot- att -dot- net> To:"Andres Heuberger" <andresh -at- fxtrans -dot- com>, "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Wed, 12 Jan 2000 00:02:03 -0500
The industry standard now is Trados. Our localization people love it.
They've been using it just over a year and are absolutely thrilled with it.
It seems to work as described by Andres.