TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> Now
> if you are working for a single client and the texts are almost identical
> each time, yes, it may be worth the incredible cost of these products, but
> if you are constantly dealing with different types of text, you may not
> have
> enough work in a "single" field to make the cost worth it.
>
As Andreas' commentary mentioned, TM works best with highly repetitive text,
so Traci has a point here about content types. TM pays off within project
and product constraints, but you aren't going to see gains if you try to
leverage translation in between more esoteric texts. We see the benefits of
TM in projects where we have high levels of leverage, typically from one
product and its follow up. Even having a single client one help if the
products and documentation are significantly different.
So TM has its value, buit it won't deliver in every situation.
Bill Burns
hmm hmm hm hm hmmm...
Billdb -at- intl -dot- com