TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:RE: Translating to Asian languages From:Alan Wood <alan -dot- wood -at- context -dot- co -dot- uk> To:"'Send mail to TECHWR-L'" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Thu, 18 May 2000 09:39:21 +0100
Justin Cascio asked:
> I've downloaded the font packs from MS, got 'em installed,
> but still can't see them in my browser. How am I going to get
> source text in Japanese, Korean, and Chinese, put it in the
> HTML documents (much less the print docs), and know it's
> even there if I can't see it?
>
> Appreciate any tips on: a) troubleshooting font issues in all
> browsers, b) specific known issues with fonts in IE, c)
> typical source file types for Asian languages (I'm presuming
> I can't open them in Notepad, but maybe I'm wrong), d) tips
> on choosing a good translation service (this is my first
> time working with international localization of documents).
Alan Wood
(Documentation Writer / Web Master)
Context Limited
(Electronic publishers of UK and EU legal and official documents) mailto:alan -dot- wood -at- context -dot- co -dot- uk http://www.context.co.uk/ http://www.alanwood.net/ (Unicode, special characters, pesticide names)