TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
--- "Hart, Geoff" <Geoff-H -at- MTL -dot- FERIC -dot- CA> wrote:
> Others have posted urls for formal resources in SE, but let me briefly don
> my Ambrose Bierce hat here and provide my own definition: "Simplified
> English is a means of writing in such a way as to avoid the need for
> translation and localization, thereby chauvinistically ignoring the rest of
> the world and assuming that the wogs* will learn English if they want to use
> our stuff." >@8^{)}
>
> Okay, back to the pragmatist hat: SE is actually an interesting solution
> when you know that translation and localization may be impractical (e.g.,
> way too expensive for a small company's means), or that your audience is
> already reasonably proficient in English as their second language (e.g., if
> you're writing for Japanese scientists or Hong Kong traders).
Um, Geoff, I thought I had always understood that Simplified English (or at
least some sort of convention for minimizing synonym use) was actually an aid
to clarity in translation. Isn't it always a translation/localization problem
to reconcile different meanings of words and phrases as they cross the language
barrier?
Perhaps SE is used as you suggest, that is, as a way to avoid translations or
provide information without the need for localization; I haven't done
translation work in some time. Still, if for the purposes of facilitating
translation one uses some soft of simplified English, I would expect that use
to make translation/localization easier and less costly.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Got something to say? Say it better with Yahoo! Video Mail http://mail.yahoo.com
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Collect Royalties, Not Rejection Letters! Tell us your rejection story when you
submit your manuscript to iUniverse Nov. 6 -Dec. 15 and get five free copies of
your book. What are you waiting for? http://www.iuniverse.com/media/techwr
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.