RE: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)

Subject: RE: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)
From: Jim Shaeffer <jims -at- spsi -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Thu, 23 May 2002 16:56:17 -0400


This anecdote (below) seems to illustrate 'idiom in reverse'. That is,
a non-idiomatic phrase in my language has an unwanted idiomatic
meaning in the target language. Therefore, writing for translation
is impossible.
Well, my conclusion may be too strongly worded, but we are back
to the original point. A skilled translator must translate based
on concepts, not words or phrases.

This, obviously, does not address concerns about English as a
Second Language. It does lead me to ask, though, if Japanese is
my first language, do I have the same ESL issues as if German were
my first language? Swahili? Navaho?

Jim Shaeffer (jims -at- spsi -dot- com)


> Sometimes you do not even reach the idiom stage. A few years ago I was
> asked to price out a job for a Japanese owned company. I
> replied that I would have to think about it, meaning that I
> could not make a realistic quote off the top of my head. My statement
> was interpreted as meaning that I was not interested in quoting. It
> seems that to a Japanese person, saying I will think about it, is a
> polite way of saying no.
> --
> Peter


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Free copy of ARTS PDF Tools when you register for the PDF
Conference by May 15. Leading-Edge Practices for Enterprise
& Government, June 3-5, Bethesda,MD. www.PDFConference.com

Check out RoboDemo for tutorials! It makes creating full-motion software
demonstrations and other onscreen support materials easy and intuitive.
Need RoboHelp? Save $100 on RoboHelp Office in May with our mail-in rebate.
Go to http://www.ehelp.com/techwr-l
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.



Follow-Ups:

Previous by Author: RE: Help/User assistance for web sites
Next by Author: RE: Wheel mouse/track ball/keyboard/left brain-right brain/zone
Previous by Thread: Re: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)
Next by Thread: RE: Not Writing for Translation (was RE: Re(2): Number/Figure)


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads