TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> would this phrase seem to a person who speaks English as a second language
> (I've worked with people from all over the world and they stumble on this
> type of wording), and 2) how would you test and verify this? An "arm"
> varies from person to person. Would my arm length be sufficient, or
should
> my much taller colleague be the gauge? I would rewrite it using an
approximate measurement.
Carly
>
> -----Original Message-----
> From: bounce-techwr-l-121213 -at- lists -dot- raycomm -dot- com
<mailto:bounce-techwr-l-121213 -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
> [mailto:bounce-techwr-l-121213 -at- lists -dot- raycomm -dot- com]
<mailto:[mailto:bounce-techwr-l-121213 -at- lists -dot- raycomm -dot- com]> On Behalf Of
Bennett
> Atkinson
> Sent: Wednesday, May 07, 2003 9:34 AM
> To: TECHWR-L
> Subject: Style - Arms Length
>
>
> What is the proper technical style for the phrase "arms length"? EXAMPLE:
> Inspections must be performed at a distance no greater than arms length
from
> the widget.
>
> I have three possibilities:
> a. arms length,
> b. arm's length, and
> c. arms-length.
>
> A group of writers authored the instructions I am editing and each author
> wrote the phrase differently. Our company style manual does not cover this
> phrase. I googled the web and came up with many different variants. I
would
> prefer a more accurate term (e.g., "inspections must be performed within
> three feet of the widget"), but I have to use this phrase.
>
> Bennett Atkinson
> Technical Writer
> The NORDAM Group
> Nacelle/Thrust Reverser Systems Division
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.