TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
>> The article was a short piece on security awareness for the company
newsletter. The first two paragraphs started like this:
>>
>> "Like a lot of people, ...
>> "These emails are frauds."
>>
>> The paragraphs were was changed to: "Like a lot of people, ...
>> "These are fraud emails."
[snip]
>Your edits changed the meaning.
I think there's a misunderstanding -- I wrote the original, and my boss edited it.
I believe we may be in violent agreement.
>A "fraud email" is not the same thing as "a fraud."
>
>"A fraud" is widely accepted as term to indicate a deal, offer, or condition
>where somebody or something is making a fraudulent claim.
>
>A fraud email is an email that was forged or falsified. A fraud email does not,
>necessarily mean the information in the email is fraudulent.
Thank you, thank you, thank you for explaining to me why I was so stuck on "fraud" rather than "fraudulent." That's _precisely_ it, but I couldn't articulate my reasoning any more sensibly in my head than "I want the noun-ess of fraud, not the adjctive-ness!" Which I didn't say, as I didn't think it would go over very well. I am talking about the fraud scheme itself; the emails are just an instrument.
>Your boss is describing a situation that is "a fraud" not "fraudulent emails."
>
>I'd say your bosses original version was fine and you should accept his/her
>edits. Furthermore, just because something is grammatically correct doesn't
>mean it makes sense. Most people are not as obsessed with grammar as tech
>writers. The goal is communication, not perfection.
>
>Next time, ask your boss what he means to say rather than just making the
>change and assuming you know better. Understand the context and the purpose of
>the words. Grammar is intended to help clarify content, not alter it.
RoboHelp for FrameMaker is a NEW online publishing tool for FrameMaker that
lets you easily single-source content to online Help, intranet, and Web.
The interface is designed for FrameMaker users, so there is little or no
learning curve and no macro language required! Call 800-718-4407 for
competitive pricing or download a trial at: http://www.ehelp.com/techwr-l4
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.