TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Carla Martinek wondered: <<The low costs Geoff quoted are, in my
experience, typically from from independent translators.>>
It's true that I've worked exclusively with independents, and I also
neglected to mention that the low end was for literary translation,
which pays exceptionally poorly. It's a labor of love, not a way to
earn a living. But I've also seen very low per-word costs for companies
operating in China, for example, including a company run by a friend;
they use machine translation and translation memories heavily, which
combined with inexpensive local labor rates lets them get away with
such low costs.
<<Remember -- you get what you pay for, and the costs for an
independent translator often do not include a review by a second
translator.>>
Or by a local expert. This is why I noted in my first post that you
have to specify this kind of quality assurance rather than taking it
for granted. You'd think such quality control is a given, but for
smaller firms, usually it's not.
<<The higher costs ($0.20 and above for new translations) usually come
from translation houses, where you get value added in for that extra
cost.>>
Fully agreed. In translation, as in technical writing, quality is
expensive. You get what you pay for.
<<My language translations run in the $0.20-0.30 range, and cover a
broad spectrum, including European (east and west), Russian, Middle
Eastern, and Asian. Total: 16 languages for standard translations, 22
for a few select guides.>>
Is that you personally, or your company? If the former, may I just say
"Wow am I envious!" <G>
--Geoff Hart ghart -at- videotron -dot- ca
(try geoffhart -at- mac -dot- com if you don't get a reply)
SEE THE ALL NEW ROBOHELP X5 IN ACTION: RoboHelp X5 is a giant leap forward
in Help authoring technology, featuring Word 2003 support, Content
Management, Multi-Author support, PDF and XML support and much more! http://www.macromedia.com/go/techwrldemo
From a single set of Word documents, create online Help and printed
documentation with ComponentOne Doc-To-Help 7 Professional, a new yearly
subscription service offering free updates and upgrades, support, and more. http://www.doctohelp.com
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.