Translation Management

Subject: Translation Management
From: "Johng" <johng -at- zyxel -dot- com -dot- tw>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com>
Date: Mon, 7 Jun 2004 18:25:09 +0800


Many products we make have similar features. For each product, we do
translations of the
graphical user interface (GUI) and online web help (HTML files) from
English into French, German, Spanish, Italian and Chinese (traditional).

The bulk of the work is editing and compiling new files from previously
translated work (although new features would have to be translated too).
Does anyone have suggestions on managing multiple translations (not
localization) for multiple (similar) products?
What translation software and translation management software would you
recommend?

How would you check translation accuracy?

Thanks for ideas. /John


^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

SEE THE ALL NEW ROBOHELP X5 IN ACTION: RoboHelp X5 is a giant leap forward
in Help authoring technology, featuring Word 2003 support, Content
Management, Multi-Author support, PDF and XML support and much more! http://www.macromedia.com/go/techwrldemo

>From a single set of Word documents, create online Help and printed
documentation with ComponentOne Doc-To-Help 7 Professional, a new yearly
subscription service offering free updates and upgrades, support, and more.
http://www.doctohelp.com

---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit
http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.



Previous by Author: RE: Quick'n'dirty screenshot app?
Next by Author: Real-world .... as an adjective
Previous by Thread: RE: Tina the Techwriter Reopens the Great Debate
Next by Thread: Re: how many people can see this message?


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads