TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:RE: In love with a word From:"Nuckols, Kenneth M" <Kenneth -dot- Nuckols -at- mybrighthouse -dot- com> To:"Sankara R" <ss_rajanala -at- yahoo -dot- com>, "Bonnie Granat" <bgranat -at- granatedit -dot- com>, <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com> Date:Thu, 5 Jan 2006 10:53:24 -0500
Sankara R said...
>
> While it is true that no two words can mean
> exactly the same (perfect synonymy is ruled out
> by linguists of all hues), and 'use' and
> 'utilize' mean different things, I don't think
> 'whilst' differs from 'while' except in being
> archaic.
> [In that sense, that is connotationally
> different.]
>
> Be that as it may, I wonder what is the
> difference between till and until. I prefer to
> use 'until' but i can't put my finger on why. Is
> it like Am vs Brit E?
>
Earlier in the thread, someone pointed out a regional difference that in
an area of the UK (Cornwall, was it?) the word "while" was used to mean
"until" (ex. in the office nine while five daily).
In the question of "till" vs. "until" there may be another regional
difference. In American English I think of "till" as a noun (a box or
drawer where money is collected--in a store or at an event), or as a
verb (something a farmer does to the soil in preparation for planting).
I think of 'til (note the apostrophe) as a slang form of "until," and I
think of anyone using "till" to mean "'til" as being just plain wrong.
Of course this reflects personal prejudicial preference for "standard"
American English (if there is such a thing any more) over British,
Canadian, Indian, Australian, or any other regional dialects of the
tongue. It's sometimes interesting to see in a global community like
this how the same word can be used in so many different ways, and when
shades of meaning blur into completely different meanings altogether.
CONFIDENTIALITY NOTICE: This e-mail may contain information that is privileged, confidential or otherwise protected from disclosure. If you are not the intended recipient of this e-mail, please notify the sender immediately by return e-mail, purge it and do not disseminate or copy it.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Now Shipping -- WebWorks ePublisher Pro for Word! Easily create online
Help. And online anything else. Redesigned interface with a new
project-based workflow. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l
Doc-To-Help 2005 now has RoboHelp Converter and HTML Source: Author
content and configure Help in MS Word or any HTML editor. No
proprietary editor! *August release. http://www.componentone.com/TECHWRL/DocToHelp2005
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-