TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Thank you, Peter!
I'm going to check if the one you mention exists here in Mendoza, if not, I'll
see to buy it on the web.
best regards,
Ines.
On Wed, 26 Apr 2006 03:48:53 -0400, Peter Neilson wrote
> Yes, it is difficult to find a good technical dictionary that
> is up to date. When I was doing technical translation (German
> to English) I found that it was important to have several
> different dictionaries on hand. Multi-lingual standards guides,
> giving terminology in six or more languages, can be very helpful.
> They are sometimes published by governmental or international
> groups, as was the NATO book of aeronautical terms that I used.
> It is now the AGARD Multilingual Aeronautical Dictionary
> (MAD) of aeronautical terms in eight languages.
>
> A Google search reveals two editions of an extensive dictionary
> that you should probably have in your library:
>
> English-Spanish, Spanish-English Electrical and Computer
> Engineering Dictionary
> Steven M. Kaplan, 2000
> Wiley-Interscience S ISBN: 0471391255 PGS: 792
>
> English-Spanish, Spanish-English Electrical and Computer
> Engineering Dictionary
> Steven M. Kaplan, 1996
> Wiley-Interscience H ISBN: 0471010375 PGS: 792
>
> Apparently the year-2000 edition is merely the paperback
> of the 1996 edition, given the identical page count.
> I did not find anything that can be assured of being less
> than 10 years old.
>
> miquiroga -at- emcomet -dot- com -dot- ar wrote:
> > Hello! My name's Maria Ines Quiroga, I'm from Mendoza, Argentina (have you
> > ever heard of it?) and I'm an English teacher and an En/Sp translator.
> > I work in an electromechanical company, so reading you helps me a lot...
> > I was wondering if you could help me. I would like to buy a good En>Sp -
> > Es>In dictionary ... I already have one for Engineers, but I would like to
> > update it because it's quite old...
> > any suggestions?
> > Thanks a lot...
> > Ines.
Prof. María Inés Quiroga Valladares
Traducciones
EMCOMET SA
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today!. http://www.webworks.com/techwr-l