TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Translating GUI labels to French From:"Simon North" <Simon -dot- North -at- quintiq -dot- com> To:<techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>, "Carol Kiparsky" <carolk -at- satmetrix -dot- com> Date:Thu, 30 Aug 2007 11:20:22 +0200
Carol,
I translate German/Dutch/French to English as a freelancer, and manage
the English to French/German/Danish/Dutch localizations for my
employer.
The best advice I can probably give is to go to the Microsoft developer
site
and download the translation glossary for French. The glossaries are
large, but a free
download. If you want to make this more structural, buy a copy of
WinLex so
that you can have a useful search interface (the original files are
Excel
spreadsheets). A lot of Microsoft's translations are really stupid and
the
glossaries are full of dumb mistakes and typos, but they are a good
source
for standard phrases like button captions and, errors and all, they are
a sort
of de facto industry standard.
There is also a much smaller and more modern combined glossary for
all the languages (they claim 12,000 terms in 59 languages) at:
Simon North, Technical Writer.
Quintiq Application Software BV
's Hertogenbosch, The Netherlands
---
"Computer interfaces and user interfaces are as different as night and
1".
This message contains information that may be privileged or confidential
and is the property of Quintiq. It is only intended for the person to
whom it is addressed. If you are not the intended recipient, you are not
authorized to read, print, retain, copy, disseminate, distribute or use
this message or any part thereof. If you have received this message in
error, please notify the sender immediately and delete all copies of
this message. Please note that e-mails are susceptible to change,
therefore they are not binding.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create HTML or Microsoft Word content and convert to Help file formats or
printed documentation. Features include support for Windows Vista & 2007
Microsoft Office, team authoring, plus more. http://www.DocToHelp.com/TechwrlList
True single source, conditional content, PDF export, modular help.
Help & Manual is the most powerful authoring tool for technical
documentation. Boost your productivity! http://www.helpandmanual.com
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-