TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
>Yes, yes, and yes! I have never understood why the Technical
>Communication community puts the user's needs above our own
>convenience in every area except callouts on illustrations.
>Then the standard practice is for us to take the easy,
>less expensive path for us and usability has to take second place.
Actually, there's a fairly easy way to do this in a way that is both
usable -and- solves the translation problem.
An all-too-common way of indexing the callouts in a figure is to key
them to the order that they appear in the text. For example if it's a
disassembly procedure, the first part removed gets to be #1, the second
part removed gets to be #2, and so forth. This is probably the easiest
way for us to write, because we just keep incrementing the numbers by
one as we write the procedure.
The problem is that often this results in the user having to hunt for
index numbers that seem to be scattered randomly around the
illustration.
The situation isn't any easier for the reader when the illustration uses
text instead of numbers. Finding an index number 17 seemingly placed at
random isn't any easier when instead of "17" it says "hex bolt."
We use index numbers, but run them in order on the illustration instead
of in the text. We put index #1 at roughly the 12:00 position and then
run the numbers consecutively and clockwise around the object. Looking
for #17? Oh look, there's #12, so #17 must be five more ticks clockwise
around the circle. Yep!
It's easier for the user, it's less expensive during translation. It's a
little less easy for us during the writing, but not significantly more
difficult.
We didn't originate the idea, it's been in use in some types of manuals
for a long time. It does seem useful, usable, and easier on translation,
though.
Rick Lippincott
Technical Writer
AS&E*
American Science & Engineering
829 Middlesex Turnpike
Billerica, MA 01821-3907
978-262-8807 (direct)
978-495-2335 (mobile)
978-262-8702 (fax)
This message is intended only for the addressee and may contain information
that is confidential, privileged or contain data within the definition of the International Traffic in Arms Regulations (ITAR) and/or Export Administration Regulations (EAR) and are subject to the export control laws of the US Governnment. Unauthorized use or transfer of this data by any means to a foreign person, whether in the US or abroad without an export license or other approval from the US Department of State or Commerce is strictly prohibited and may be unlawful. If you are not the intended recipient, or the person responsible for delivering it to the intended recipient, you should not read, copy, disclose or otherwise use this message, except for the purposes of delivery to the addressee. If you have received this e-mail in error please delete it and advise AS&E immediately.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Free Software Documentation Project Web Cast: Covers developing Table of
Contents, Context IDs, and Index, as well as Doc-To-Help
2009 tips, tricks, and best practices. http://www.doctohelp.com/SuperPages/Webcasts/
Help & Manual 5: The complete help authoring tool for individual
authors and teams. Professional power, intuitive interface. Write
once, publish to 8 formats. Multi-user authoring and version control! http://www.helpandmanual.com/
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-