TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Re: Translation costs are too high - need CMS for localization
Subject:Re: Translation costs are too high - need CMS for localization From:Bill Swallow <techcommdood -at- gmail -dot- com> To:Ben Davies <bdavies -at- imris -dot- com> Date:Thu, 26 Apr 2012 11:59:48 -0400
> By CMS I mean content management system.
Well, yes, of course.
> I am looking for a content management system that can help manage translated chunks of text.
You're looking for a translation management system, or a
computer-aided translation tool (CAT tool) in that case. When you send
things out for translation, your translators should be using a CAT
tool to manage the translation and leverage what was already
translated to speed up translation time and reduce ongoing costs.
> I'm thinking along the lines of what AuthorIT offers with their localization module (hopefully you understand what AuthorIT offers in their localization module).
I do, as well as Madcap's Lingo. These are great packages for content
authors. But I think you're missing what I suggest: adding a tool or
system won't fix what's broken without full understanding of what it
is that is broken. That said, I can't help you without knowing your
situation. it's not a simple problem/solution pairing, as there are
many factors that go into translation cost, time, and quality.
> But we do not have any money to purchase any licenses, and our IT department is not interested or willing to help us setup an in-house database to help manage our "translation memory"; hence my question about open source or low cost systems.
Ah, there's the rub. Looking for a free system is fine, but you need
to know what it is that you're looking for. We should talk so I can
get a better understanding of your existing workflows and assets. I
might be able to find a solution without additional systems.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.