TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Odin,
Globalink (located somewhere in Virginia) makes translation packages which will
run on a 286 or better IBM PC compatible. I used the English to German
translation package and I was NOT impressed. I was translating technical
documentation, nothing literary, and it choked and died on most sentences. Even
the capability of setting idioms and equivalences didn't help much. The darn
thing just wasn't as good at written English (or German) as your average
three-year-old.
I used this package in the Fall of 1990, so things could have changed since
then, but who know.
BTW, it is also very expensive. The package I was using was about $1500, and
that was a basic system.
Eric
ejray -at- okway -dot- okstate -dot- edu
Disclaimer--I am not affiliated with Globalink in any way, although that may be
clear from the message. 8-)
>Subject: Spanish translations
>Can anyone recommend a commercially available computer program for translating
>from English to Spanish? If possible, include details as to where it is
>available, what kinds of machines it will run on, and your opinion of its
>merit.
>Thanks for the help.
>Odin Toness
>tonesso -at- eglin -dot- af -dot- mil