TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Andy Rooney From:Aahz <aahz -at- NETCOM -dot- COM> Date:Thu, 17 Nov 1994 23:08:32 GMT
In article <199411150524 -dot- VAA21482 -at- infinity -dot- c2 -dot- org>,
Richard Mateosian <srm -at- c2 -dot- org> wrote:
>A number of years ago I reviewed a book called Fast Action Wordperfect (or
>something like that). One of the quotes on the back was from Andy Rooney,
>who said it was the first computer book he'd read that didn't appear to have
>been translated from Japanese. ...RM
Knowing Andy Rooney, it sounds more like a real slam, implying that
untranslated Japanese was used....
--
--- Aahz (@netcom.com)
Hugs and backrubs -- I break Rule 6
Androgynous kinky vanilla queer het
Seeking job in Silicon Valley doing tech writing or database tech support.
Prefer Unix-oriented position. Send e-mail for resume.