TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
"Grammar" became an issue in English as early as the Middle Ages, when
academics force-fit Latin rules and terminology to what Shelley rightly
notes is a Germanic language (they did it to German, too, for that matter).
Ridiculous "rules" such as ending a sentence in a preposition go back a long
way, and I agree with Shelley on that point.
However, it is a great stretch to legitimize the reflexive pronoun on the
basis of German: certain German verbs *always* take the reflexive pronoun as
an object and others *never* do. Our verbs properly take the reflexive
pronoun as an object only when the antecedent pronoun matches the reflexive
pronoun. In German ich liebe mich und ich liebe Dich, but in English I love
myself and I love you. Saying or writing I love yourself is pretty weird
except in stage Irish (the real Irish wouldn't say it).
IMHO, the current trend to use the reflexive pronoun alone in the objective
case in English is merely a false genteelism. OTOH, myself, I think you can
make a case for the use of appositive reflexive pronouns for emphasis in
informal writing.
John -dot- Renish -at- conner -dot- com
My statements are my own and do not represent Conner Peripherals, Inc.
-------------
Original Text