TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: What are we in French? From:"Lori A. Moreland" <Lori -dot- Moreland -at- CLE -dot- AB -dot- COM> Date:Thu, 18 May 1995 09:19:54 -0400
Writer: ecrivien (masculine), or ecrivienne (femininine)
Accent ague on first e for both.
Pronounced (ay-cree-vee-en) or (ay-cree-vee-ennn)
I'd say "ecrivienne des choses <whatever the word for 'technical' is>".
Literaaly, that's "Writer of things technical", which approximates the grammar
a French speaker would use.
BTW, "computer" is "ordinateur" (or-dih-nah-tur); "book" is "livre" (lee-vruh).
Not sure about "manual" or "software"
Have fun in France. Unless your French is pretty good, you won't get much of a
chance to talk about what you do for a living. Although many French speak
English, I discovered most prefer not to.
Lori -dot- Moreland -at- cle -dot- ab -dot- com
Tecwriter and Francophile