TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Need English to Japanese translation pronto! From:Digest Elaine Winters <ewinters -at- NETCOM -dot- COM> Date:Wed, 31 May 1995 11:59:32 -0700
Get in touch with Rob Sellin at Berkeley Scientific
Translation service. 1-800-488-9884. Mention my
name: Elaine Winters.
(Should Rob be out of the office, speak to Marlo.)
> A friend has an immediate need to translate a manual of approximately
> 120 pages from English to Japanese. This manual will be used as the
> basis for a training session to be held in Japan in mid-June
> (Ayeeee!). Subject is preventing and managing environmental
> contamination by hazardous materials, e.g., pesticides and solvents.
> Translators with red capes and big Ss on their chests should respond
> to Pat Casey at pcasey -at- logicon -dot- com -dot- Thanks!
> -Kevin Montgomery, San Diego
> kmontgomery -at- logicon -dot- com