TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Japanese/Chinese translation From:Keith Wilkinson <keithw -at- LSI -dot- YOKOGAWA -dot- CO -dot- JP> Date:Tue, 26 Dec 1995 16:25:51 JST
geoff-h -at- mtl -dot- feric -dot- ca asked
gg> Can anyone else provide Asian (etc.) contacts? I'm thinking
gg> of addresses for STC in other countries, or equivalent
gg> organisations (e.g., translation associations such as ATA).
Try joining the "Honyaku" list ("Honyaku" means translation
in Japanese). Send e-mail to: listserv -at- peach -dot- ease -dot- lsoft -dot- com
with message body of: subscribe honyaku <your first and last name>
(or message body of: help to get a full list/description of commands.)