TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> Bad example. The above sentence is a literal translation of Julius
>Caesar's motto, "Veni, vedi, vici." Literal translations from a foriegn
>tongue can not be counted when discussing English sentence sturtcture. And
>in addition, if I remember correctly what Fr. Riddlemoser taught me in high
>school Latin, the word, vici, comes with an implied "and then" preceding it.
>Agricula, agriculae, agriculorum,
>J.P.
To make matters worse, the only punctuation available to Caesar's amanuensis
was an all-purpose dot.