TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
> manual I know of was translated over 30 languages. After using software
> for the bulk of the translation, native speakers check everything manually
The use of software for translation is quite controversial. Could
you explain what quality assurance YOU conducted on the finished product,
or are independent technical accuracy checks completed by another company.
Simply curious.
Bernie McCann. Bilingual Canada.
--
..............................................................................
Bernie McCann bi975 -at- ncf -dot- carleton -dot- ca
Professional technical writing, remarkable translation, and
efficient turnkey management of engineering and scientific publishing.