TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Japanese and English From:"Klopfenstein, Ed (AFS)" <EdK -at- ACCU-FAB -dot- COM> Date:Fri, 8 Aug 1997 09:48:53 -0700
Deborah Wrot:
> If you wrote as straightforwardly in Japanese as in English, would it offend
>a Japanese audience by appearing to "command"
>them to do something? In some Near Eastern cultures, coming straight to the
>point is rude to the point of insult.
>
>This cultural stuff is starting to concern me, TWs.
>
>I've worked in Japan and can speak Japanese and the issue isn't "rudeness" or
>"culture" when talking about the differences between US and Japanese
>documentation. The difference centers around your perception of that
>difference.
>
>Right now, I'm looking at some very technical documentation in Japanese from
>SUNX, a company that makes robotics sensors. It's very specific and to the
>point. In some ways, even more specific than English because it uses Chinese
>picture writing (kanji) for the real specific points. That makes the meaning
>crystal clear.
>
>The only "vagueness" in Japanese technical documentation is the use of more
>polite language. But this isn't because they're trying to sidestep some
>cultural no no; they're just trying to be polite. AND LET'S GET THIS
>STRAIGHT: Being too direct in America is equally as rude in business as it is
>in Japan!
>
>Let's pull away from the "Japan is different" mentality, folks. That's
>dangerous. And it's something that's going to get anyone doing business in
>Japan in trouble.
>
>What's really rude is treating Japanese documentation customers as cultural
>anomalies. Listen and meet their needs like you would with any other
>customer.
>
>That's the mentality that makes American documentation writers successful in
>Japan.
>
>Ed Klopfenstein
>
>Technical Writer
>Accu-Fab Systems, Inc.
>Corvallis, OR 97330
>http:\\www.accu-fab.com
>
>
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html