TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: QUESTION: British vs. American spelling From:Joe Miller <joemiller -at- CANBERRA -dot- COM> Date:Tue, 4 Nov 1997 15:41:50 -0500
Ed,
>How about "preventive maintenance" or "preventative maintenance" ? My
>British and Australian colleagues insist on the latter. I believe that
>"preventative' is the noun form and should not be used in this way (as an
>adjective).
The Merriam-Websters Tenth New Collegiate Dictionary calls "preventative"
both an adjective and a noun (first used ca. 1666), and defines it as
"preventive".
Though I have noticed a fairly recent trend in the US to use "preventive",
this dictionary says "it's a distinction without a difference".