TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
In a message dated 98-07-22 11:49:13 EDT, you write:
<<
The scary thing is that many localization job shops are using such software
*today* for their contracts. Sometimes, it seems, without much human editing
after it's run through the software.
Mike
>>
Yes, it is very worrying, with so many junior writers using this Newsgroup as
a learning tool. You can almost hear them saying, Wow, I'll go and get that!
They would be well advised to subscribe to a translation newsgroup.
I'm sure that many of us have received poor translation, done entirely by
human beings, so why would we expect a robot to be superior?