TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Ever notice how the tiniest problems are often the most difficult to
solve? I hope this post isn't too off topic, but I'm running out of time
to get a software change done for a translated hardware manual I'm
working on. I need a word in French--one measly word--"HOLD". Two people
have kindly given me the infinitive (tenir=to hold, which I already
knew), but I need the imperative (you) hold. Maybe they don't know the
difference between the two forms? <sigh>
For example:
In English:
HOLD SET ALERTS FOR AUTO
PRESS SET ALERTS TO EXIT
In French:
PRESS REG ALRMS P AUTO
PRESS REG ALRMS P SORTIR
The first "PRESS" in French should be "HOLD." We have room for
only seven characters. I'm on digest, so please e-mail me directly.
Merci in advance,
Linda Hughes
Novametrix Medical Systems
lhughes -at- novametrix -dot- com