TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Summary [long]: Writing for "the touchy American" From:Steven Jong <SteveFJong -at- AOL -dot- COM> Date:Sat, 16 Jan 1999 02:50:34 EST
On 1/8/99 I wrote (quoting myself 8^):
>I am wondering: For writers working outside the US, are there...
>anecdotes and advice about how to write for the US market? Are there things
>that writers have to watch out for to avoid offending touchy Americans? Are
>Americans considered tolerant of everything? Or do you guys not care? 8^)
This question drew quite a few responses. For reasons which will become
apparent, I will not name names.
Some people seemed to be Americans replying with tongue in cheek. One
ribald reply was certainly from an Aussie 8^) We got one vote of confidence
("Americans aren't touchy about anything") from a writer in Greece. On the
other hand, there was one comment about the general self-centeredness of
Americans in general, and one that Americans are *not* seen as tolerant.
Others had specific observations and suggestions. Four mentioned the need to
use American spellings; for example:
>> For some reason, Americans are very sensitive about using
>> American English. They'll go through a document and
>> the only thing they'll call customer support about is to
>> report that "color" was spelled with a "u" (colour), and
>> that "z" had suddenly been substituted for "s" in all sorts
>> of words (appologize, capitalize, etc).
Two mentioned gender issues:
>> I work in Paris, and we definitely watch out for non-politically correct
>> text in our English documentation as well as in our graphics. For example,
>> the logo for our company was kind of an abstract, stylized version of a
>> man's head. When an American consultant came over, he told us to get rid
>> of it because he found it discriminating to women. We also try to get
>> around the "he/she" debate by using "you".
--------------------
>> In my experience, one 'hot topic' for Americans is gender... That is
>> why we have adopted "Dear Sir or Madame"; he/she, "chair" instead of
>> "chairman, "people" instead of "mankind", etc. On the one hand, ignoring
>> the gender issue will get you no points. On the other hand, a
>> consistently tortured use of "he/she" looks like a political statement.
>> So it is necessary to phrase your document to be discreetly and
>> unobtrusively gender-neutral.
Two mentioned that Americans seem litiginous (why I cannot imagine 8^(:
>> [T]echnical matters being put aside, one main concern is with the armies of
>> lawyers and the legal issues involved.
--------------------
>> The first thing that comes to my mind is the warnings and cautions that
must
>> be put in black-on-white about many things we european find self-evident.
>> (To avoid being sued for millions and millions of dollars)
>> I find this to be the most difficult - and different - about writing for
>> americans; trying to cover every possibility (mostly of injury and damage)
>> so no-one can sue me (or -actually- my company).
Other general comments:
>> Colour: We here in North America understand almost intuitively the
>> implications of green-amber/yellow-red. Red simply doesn't mean "danger"
>> in every culture. Better find a different way to warn the nuclear plant
>> operator that he is about to gain first-hand experience in what a melt-down
>> is.
>>
>> Sports anologies: I grew up in the States. I know what "3rd and long" or
>> "bases loaded, two out, and a 3-and-2 count" mean. Chances are someone who
>> doesn't watch US sports doesn't.
--------------------
>> Bring instructions positively. Americans love checklists, positive hints
>> and tips; prescription to follow. They dislike mistakes and critics: "am
>> *I* wrong..." It is a general impression, but safe to follow
--------------------
>> Some words have negative connotations; e.g., abort Vs cancel,
>> manipulate Vs maintain or change.
-- Steve
=========|=========|=========|=========|=========|=========|=====
Steven Jong, Documentation Group Manager ("Typo? What tpyo?")
Lightbridge, Inc., 67 South Bedford St., Burlington, MA 01803 USA mailto:jong -at- lightbridge -dot- com -dot- nospam 781.359.4902 [voice]
Home Sweet Homepage: http://members.aol.com/SteveFJong