TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Re: If you could use what you wanted, knowing then what you know now.
Subject:Re: If you could use what you wanted, knowing then what you know now. From:Andres Heuberger <andresh -at- FXTRANS -dot- COM> Date:Wed, 17 Mar 1999 12:29:32 -0500
Tommy,
It depends on who you work with. European localization companies will be up
on the latest releases of all major and many specialized applications (this
is true for English releases and localized versions, once released).
Freelance translators may be lagging behind a bit. Their software
investments are very much demand-driven. In other words, once clients start
requesting it (i.e., there is money to be earned), they will invest the
money and time necessary.
Lastly, it also depends on the kind of relationship you are looking to
build. Every translator or translation company will make the necessary
investments in time and money if the clients relationship/contract warrants
it.
Hope this helps,
Andres
------------------------------------
Andres Heuberger andresh -at- fxtrans -dot- com
ForeignExchange Translations, Inc.
Multilingual Compliance Management
888.454.0787 http://www.fxtrans.com