TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Managing the Internationalization Process From:"Suzanne Topping" <stopping -at- rochester -dot- rr -dot- com> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Mon, 19 Jun 2000 11:29:05 -0400
----- Original Message -----
From: <office -at- fxm -dot- ch>
> Not new, but useful in a field where basics didn't change:
> "Software internationalization and localization"
> Emmanuel Uren, Robert Howrad, Tiziana Perinotti
> ISBN 0-442-01498-8
I think there is a new version of this book out... You might want to check
out Tiziana's web site at http://www.tgpconsulting.com/ for more info.
> + I would stress on the importance of consistency in the source
documentation to
> increase the efficiency of computer assisted
> translation.
> ...and sound workflow organization to make a successful project out of a
shebang.
Another big issue for documents is to standardly apply styles, and to use
automated features for TOCs and indices. Otherwise, post-translation
document cleanup activities get very time consuming and expensive.