TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: International Techwr-l's needed From:"Veronika Haderlein" <veronika -dot- haderlein -at- fast -dot- no> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Wed, 30 May 2001 17:06:26 +0200
As always with translations, it depends on the context you use "the
solution" in - (1) a software solution or a general solution to a problem,
(2) a chemical liquid, (3) the solution of a question.
In German,
(1) would be "die (Software-)Loesung"
(2) would be "die Loesung"
(3) would be "die Klaerung"
Hope this meets your problem.
Veronika Haderlein
Information Developer
Fast Search & Transfer ASA
Phone: +47 - 23 01 12 55
Fax: ++47 - 23 01 -12 01
e-mail: veronika -dot- haderlein -at- fast -dot- no
"Ann Waterhouse" <Ann -at- Crescendo -dot- ca> wrote in message news:107349 -at- techwr-l -dot- -dot- -dot-
>
> Good morning,
>
> I'm hoping that all the Technical Writer's out there can help by doing me
a
> small favour. Our marketing department is getting ready to launch a new
> product and we are trying to come up with the phrase "the solution" in
10-12
> languages other than English and French. We can use the Internet
translation
> tools available out there but I think we all know how unreliable they can
be
> and embarrassing ourselves with a new product is not something we look
> forward to. Technical Writers and Editors, on the other hand, know the
> importance of accuracy especially with foreign languages.
>
> So, would anyone care to help?
>
> Thanks in advance,
> Ann Waterhouse
> Senior Technical Writer
> Crescendo Systems Corporation
> 5305 Notre Dame West, Suite 200
> Laval, Quebec
> Tel. (450) 973-8029 Fax. (450) 973-4449
> ann -at- crescendo -dot- ca
>
> This correspondence contains confidential company information intended
only
> for the person(s) named. Any use, distribution, duplication or disclosure
by
> another person is strictly prohibited.
>
>
*** Deva(tm) Tools for Dreamweaver and Deva(tm) Search ***
Build Contents, Indexes, and Search for Web Sites and Help Systems
Available now at http://www.devahelp.com or info -at- devahelp -dot- com
Sponsored by Information Mapping, Inc., a professional services firm
specializing in Knowledge Management and e-content solutions. See http://www.infomap.com or 800-463-6627 for more about our solutions.
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.