TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Formatting of Simplified Chinese & Traditional Chinese
Subject:Formatting of Simplified Chinese & Traditional Chinese From:Sean Hower <hokumhome -at- freehomepage -dot- com> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Wed, 22 Jan 2003 08:41:22 -0800 (PST)
--------------------------
Broberg, Mats asked
How do you deal with "bold", "italic" and other ways of emphasis when
localizing manuals to Simplified Chinese and Traditional Chinese?
--------------------------
Mmmm, that's an interesting question. From what I remember about my CHinese studies, you're right, there isn't bold or italics in the sense that we have in European scripts. Thinking back to the Japanese magazines I used to read, I don't believe they ever used italics, but I sort of remember seeing bold. (Yes, I am fully aware the dangers of comparing the two cultures, I spent 4 years studying them tee hee). I do remember underlining (or side-lining in some cases hehe) being in used quite a bit.
What you might try doing is getting a demo copy of NJStar. They have both Chinese and Japanese word processors. YOu can take a look at how they handle such things as bold and italics. Their URL is http://www.njstar.com/. I used this word processor in college for my japanese classes and it wasn't too bad. It comes with a pretty hefty dictionary too, so that's always convenient.
May I also suggest you take a look at the XinHua newspaper online. http://www.xinhua.com.cn/ You'll need Chinese language support installed to view the site. You should be able to browse through those pages and see how they deal with using different kinds of emphasis.
You may also want to take a look at the Yamada Language Center. The URL is http://babel.uoregon.edu/index.html They may have some information on this issue, and other issues you may face. This is a shot in the dark though, because I haven't really taken a lot of time to search through that site.
If you do find an answer, let me know. You've got my curiosity peeked. :-)
Hope that helps.
********************************************
"And in the morning, I'm makin waffles." ~ Donkey
Sean Hower - tech writer http://hokum.freehomepage.com
_____________________________________________________________
Create your own web site for FREE at http://www.freehomepage.com
_____________________________________________________________
Select your own custom email address for FREE! Get you -at- yourchoice -dot- com w/No Ads, 6MB, POP & more! http://www.everyone.net/selectmail?campaign=tag
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
A new book on Single Sourcing has been released by William Andrew
Publishing: _Single Sourcing: Building Modular Documentation_
is now available at: http://www.williamandrew.com/titles/1491.html.
Help Authoring Seminar 2003, coming soon to a city near you! Attend this
educational and affordable one-day seminar covering existing and emerging
trends in Help authoring technology. See http://www.ehelp.com/techwr-l2.
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.