Re: scope of translation project

Subject: Re: scope of translation project
From: Bill Swallow <techcommdood -at- gmail -dot- com>
To: "TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
Date: Thu, 7 Apr 2005 11:32:46 -0400


Also, was the application designed with translation in mind? That is,
does text on the UI have the room it needs to expand to accommodate
potential increase in character length for translated text?

Some resources for you:

http://java.sun.com/products/jlf/ed2/book/HIG.Issues3.html
http://contentmanagementadvisor.com/doc/12841
http://www.scriptorium.com/Internationalize.pdf

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WEBWORKS FINALDRAFT - EDIT AND REVIEW, REDEFINED
Accelerate the document lifecycle with full online discussions and unique feedback-management capabilities. Unlimited, efficient reviews for Word
and FrameMaker authors. Live, online demo:
http://www.webworks.com/techwr-l

---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to lisa -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.



References:
RE: scope of translation project: From: Cliver, Barry

Previous by Author: Re: New TECHWR-L Poll Question - Conference Handouts
Next by Author: Re: "Transparent to the User"
Previous by Thread: RE: scope of translation project
Next by Thread: Looking for a good Structured FrameMaker book


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads