Re: How we define ourselves

Subject: Re: How we define ourselves
From: "Barry Campbell" <barry -dot- campbell -at- gmail -dot- com>
To: dgreen -at- associatedbrands -dot- com
Date: Wed, 6 Dec 2006 12:33:46 -0500

On 12/6/06, Dori Green <dgreen -at- associatedbrands -dot- com> wrote:

I translate engineering-ese, medical-ese, education-ese and a few other -ese
languages into English that anybody can understand.

Yep. I almost had "geek-to-suit translator" put on my business cards once.

One astute young man backed up and crossed himself.

Heh.

- bc

--
Barry Campbell -- <barry -dot- campbell -at- gmail -dot- com>
Blog: http://campbell-online.com
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content delivery. Try it today! http://www.webworks.com/techwr-l

Easily create HTML or Microsoft Word content and convert to any popular Help file format or printed documentation. Learn more at http://www.DocToHelp.com/TechwrlList

---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- infoinfocus -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40infoinfocus.com


To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com

Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/techwhirl/ for more resources and info.


References:
Re: How we define ourselves: From: Huey Callison
RE: How we define ourselves: From: Dori Green

Previous by Author: Re: Unlike Synchronicity
Next by Author: Re: Non-English tech writer
Previous by Thread: RE: How we define ourselves
Next by Thread: RE: How we define ourselves


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads