Re: introducing steps - translation issues
Just wondering how big a factor translation issues really are....
1) Isn't it the translator's job to figure out how to most effectively restate what I've written for their target audience?
2) If a person doesn't understand English well enough to figure out the syntax of a "To do" introductory phrase... do they have any hope of understanding the actual procedure?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help.
Choose your authoring formats and get any output you may need. Try
Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.
http://www.doctohelp.com
---
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-unsubscribe -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
or visit http://lists.techwr-l.com/mailman/options/techwr-l/archive%40web.techwr-l.com
To subscribe, send a blank email to techwr-l-join -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwr-l.com/ for more resources and info.
Please move off-topic discussions to the Chat list, at:
http://lists.techwr-l.com/mailman/listinfo/techwr-l-chat
Follow-Ups:
- Re: introducing steps - translation issues, Bill Swallow
References:
RE: introducing steps - translation issues: From: Lynne Wright
Previous by Author:
Re: introducing steps
Next by Author:
Re: The legalese pages
Previous by Thread:
RE: introducing steps - translation issues
Next by Thread:
Re: introducing steps - translation issues
Search our Technical Writing Archives & Magazine
Visit TechWhirl's Other Sites
Sponsored Ads