TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Re: Accounting language to plain language - translation, please?
Subject:Re: Accounting language to plain language - translation, please? From:Milan Davidović <milan -dot- lists -at- gmail -dot- com> To:elizabeth -dot- sprague -at- maine -dot- rr -dot- com Date:Thu, 12 Jul 2012 10:59:48 -0400
On Wed, Jul 11, 2012 at 6:21 PM, <elizabeth -dot- sprague -at- maine -dot- rr -dot- com> wrote:
> "On <my non-profit's> balance sheet the loan loss reserve is a contra account to the Loans Outstanding asset that is equal to or greater than the aggregate of the loan loss reserve (âLLRâ) assigned to each loan in the portfolio. Increases to the contra-asset account is accompanied with a Loan Loss Expense (or Provision for Loan Losses) entry on the income statement."
Which role(s) in your org would use (and thus need to understand) this text?
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Create and publish documentation through multiple channels with Doc-To-Help. Choose your authoring formats and get any output you may need.
Try Doc-To-Help, now with MS SharePoint integration, free for 30-days.