Re: Advice on rewriting translated ops manuals

Subject: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
From: Anne Robotti <arobotti -at- gmail -dot- com>
To: Keith Hood <klhra -at- yahoo -dot- com>
Date: Wed, 26 Jun 2013 07:13:06 -0400

Keith, yes and no. I've found that the larger the company, the more
passionate they are about branding and style guides. So this might be an
issue for Anonymous' company.


On Tue, Jun 25, 2013 at 1:30 PM, Keith Hood <klhra -at- yahoo -dot- com> wrote:

> I don't see any problem with it the way it is, given the examples you
> show. I see no problem with addressing the reader directly, and I have no
> issues with using "will" in stating actions. I've never understood or
> agreed with the idea that you can't do those things. What matters most of
> all is the information being complete and accurate.
>
>
> --- On Tue, 6/25/13, Anonymous <anonymous -at- techwhirl -dot- com> wrote:
>
> From: Anonymous <anonymous -at- techwhirl -dot- com>
> Subject: Advice on rewriting translated ops manuals
> To: "Techwr-l" <techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com>
> Date: Tuesday, June 25, 2013, 10:34 AM
>
> Anonymous has a new challenge, and asks for the list's advice on handling.
> Please make your replies directly to the list, as they cannot be
> forwarded.
>
> --------------------
>
> Greetings,
>
> I need some advice.
>
> I've been asked to review and edit some Ops manuals from our Chinese tech
> pubs department for a product we will be selling domestically. It appears
> that the manual was written in Chinese and then translated into English. It
> is in bad shape. I don't have access to their style guide, but I've noticed
> that they use the pronoun "you" in their manuals and we don't in our
> manuals. For example, "Use [Quick Admit] only if you do not have the time
> or information to fully admit a patient. " and "You can transfer a patient
> with an XYZ or ABC to a new location without re-entering the patient
> demographic information or changing the settings. "
>
> They also use "will" throughout the manual and we do not. For example,
> "Select
> a patient and then click [Import]. Then the monitor *will* update the
> information for the corresponding patient." We would write, "Select a
> patient and then click [Import]. The monitor updates the information for
> the corresponding patient."
>
> I'm uncomfortable re-writing this manual based on our style guide even
> though it is for our US clients and not theirs because I don't want them to
> feel snubbed. I'm also not sure if this manual has been translated yet (I
> have asked the project manager to find out), so that will be a factor in
> how much I change as they are VERY cost conscious and likely will not want
> to pay for so many updates.
>
> Gentle opinions are welcome.
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for
> authoring.
>
> Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> You are currently subscribed to TECHWR-L as klhra -at- yahoo -dot- com -dot-
>
> To unsubscribe send a blank email to
> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>
>
> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and
> info.
>
> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online
> magazine at http://techwhirl.com
>
> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public
> email archives @ http://techwr-l.com/archives
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
> New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for
> authoring.
>
> Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ
>
> ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
>
> You are currently subscribed to TECHWR-L as arobotti -at- gmail -dot- com -dot-
>
> To unsubscribe send a blank email to
> techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
>
>
> Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
> http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and
> info.
>
> Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online
> magazine at http://techwhirl.com
>
> Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public
> email archives @ http://techwr-l.com/archives
>
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for authoring.

Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ

^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^

You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-

To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com


Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.

Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com

Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives


References:
Advice on rewriting translated ops manuals: From: Anonymous
Re: Advice on rewriting translated ops manuals: From: Keith Hood

Previous by Author: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Author: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Previous by Thread: Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Thread: Re: Advice on rewriting translated ops manuals


What this post helpful? Share it with friends and colleagues:


Sponsored Ads