TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
At 1:43 PM 3/22/95 -0700, Suzanne Lee wrote:
>This is for anyone who works with translation/international issues:
>My (software) company is creating several tests/exercises to screen
>potential distributors overseas, mostly in Europe and Asia. Our software
>and all manuals are in English, but I assume most of these people use
>English as a second language. So here's the question:
>Will they know the phrase "vice versa?" If not, what is a not-too-wordy
>replacement phrase that implies the same thing?
============
Vive versa is Latin, believe me, they'll understand it.
=======================
M_a_r_c_ A. _S_a_n_t_a_c_r_o_c_e_________________________
Technical Writer/Trainer TRW Financial Systems, Inc.
300 Lakeside Dr. Oakland, CA 94612-3540
santa -at- tfs -dot- com santacroce -at- aol -dot- com
"The palest ink is worth more than the sharpest memory"
- Chinese Proverb