TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Now that the online help system is part
of the application, our customers may want to translate the online help.
While the customer is responsible for the translating, we want to make it as
easy as possible.
This is a new arena for me.
Has anyone encountered this kind of problem before? What was your solution?
Do you know of any good resources for writing international documentation?
-----------------end of quote--------------------------------
If at all possible so arrange matters that users can have a choice of
languages. i.e. the German, French, Urdu, or whatever help shouldn't
overwrite the original language (?English).