TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Execute From:geoff-h -at- MTL -dot- FERIC -dot- CA Date:Wed, 11 Jun 1997 12:58:59 -0500
Carl Stieren seeks <<a replacement for the word "execution"
that means the running of a routine or a program>> because
<<One word should have one meaning, and execution means the
putting to death of a human being... <snip> [and] Clarity..
the other meaning of execute actually puts a stop to
something.>>
There are few useful verbs that lack at least one
well-known alternative meaning, so by a strict application
of the rule that you were taught, almost any other
alternative could be misinterpreted by an international
audience. You proposed "run"... does this mean "to run the
software off a short pier into deep water, as I'm tempted
to do with Microsoft products", "create a rip in the
software (as in pantyhose)", or "go jogging with"?
Facetious examples, but you get the point. This doesn't
even include regional dialect differences (e.g., "root for
the home team" means very different things in America,
where this is encouraged, and in Australia, where it would
be illegal if you accepted money for doing it).
If you're talking about translation rather than
internationalisation, no competent translator would mistake
your meaning and choose the wrong word. If you're talking
about a single English version for all the world to read,
whatever their native tongue, I'd recommend not doing it.
In this day and age, there's no excuse for not localizing
text to ensure you don't run into any dialect problems.
That's probably more important than trying to find one word
that is universally applicable. (I'm not dissin <stitch>
the options of using simplified or controlled English; you
_do_ still want to control your vocabulary for consistency
and ease of translation.)
On the whole, I'd have to say that "execute" and
"execution" are perfectly useful words, since the context
of killing people is unlikely to apply to your software.
(If it does, I don't want to know about it!) The confusion
is particularly unlikely in one of the contexts you
mentioned (compiling software), since "executable" is
standard programming jargon in English. If you still feel
that you need synonyms, consult a good thesaurus, but the
words or phrases that come to mind would be start, operate,
begin using, etc. For your specific problem example,
"creates a computed version of the file in an executable
format", you could revise this as "creates a file that is
ready to run/operate/use/etc."
--Geoff Hart @8^{)} geoff-h -at- mtl -dot- feric -dot- ca
Disclaimer: Speaking for myself, not FERIC.
TECHWR-L (Technical Communication) List Information: To send a message
to 2500+ readers, e-mail to TECHWR-L -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU -dot- Send commands
to LISTSERV -at- LISTSERV -dot- OKSTATE -dot- EDU (e.g. HELP or SIGNOFF TECHWR-L).
Search the archives at http://www.documentation.com/ or search and
browse the archives at http://listserv.okstate.edu/archives/techwr-l.html