TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I have a project where I'll need to have the deliverable translated into
Japanese at the end of the project. For those of you who have worked with
translators, can you provide any tips? I don't really know what the process
is about (i.e., how many drafts, how to verify the translation from the
translator, etc.).
Thanks,
Suzanne
Suzanne Pyle
Documentation Consultant
Communication Lines - Putting Your Message to Work!