TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Visio translatable? From:Scott Miller <smiller -at- PORTAL -dot- COM> Date:Mon, 11 Jan 1999 08:55:14 -0800
Sorry to write something that could be interpreted more than one way. What I
meant by "translation" was into other languages, for example, French or
Spanish.
- Scott M
smiller -at- portal -dot- com
------------------------------
> >Does anyone know if Visio drawings as easily translatable? They're vector
> >graphics, so they should be. Question is if translators know about Visio,
> >like it, hate it, etc. Thanks.
> >
>
>
> Visio is just making its way into the translation community. In our
> experience, few individual translators own it and -- more importantly --
> know how to use it. If this is route you're going, you may wish to extract
> translatable text to send to translators and later cutting-and-pasting
> back
> into Visio.
>
> However, professional translation companies like ForeignExchange routinely
> work in Visio. You should be able to send them the Visio files and receive
> translated files back. One caveat: if you are looking to translate into
> double-byte character set languages (e.g., Japanese, Arabic), be sure that
> you have the appropriate hardware and software to handle the returned
> elctronic files.
>