TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Re: Canadian French Translation From:Aoidìn Scully <ascully -at- FLEXICOM -dot- COM> Date:Wed, 21 Jul 1999 10:07:57 +0100
Josee mariann Proulx wrote:
"You know, that kind of discussion would not take place if we were
talking
about US American vs British English. Any foreign company would
seriously
think twice before sending a manual written in British English to US
customers."
Ha! Pity it doesn't also work the other way round. Most American
companies don't translate US Englis into British English. And I can
understand it in a way...we can comprehend US English perfectly. On the
other hand, it does smack of cultural imperialism!