TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:Trados & Word: differences in counting words From:"Jennifer O'Neill" <jennifer -dot- oneill -at- village -dot- uunet -dot- be> To:"TECHWR-L" <techwr-l -at- lists -dot- raycomm -dot- com> Date:Tue, 15 Jan 2002 22:26:21 +0100
I sent out a few manuals to 2 translation agencies and have received
different quotes back from them. One used Trados for its calculations of
word count, the other Word. There's an 8% difference in word count between
the two methods with Trados coming in with the lower count (so a cheaper
translation price). I know Word counts numerals and Trados can be programmed
not to. What oterh differences are there between them in how they count
words?
Cheers,
Jennifer
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Attention ForeHelp and Doc-to-Help Users! Upgrade your existing product to
RoboHelp for FREE, through January 15th. RoboHelp can import your existing
Help projects! Learn how else RoboHelp can benefit you. www.ehelp.com/techwr
---
You are currently subscribed to techwr-l as: archive -at- raycomm -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.