TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Sandy Sledge reports: <<I'm trying to write some user documentation
about uploading/downloading data from an application server to a
handheld computer. In a small sampling of usability testing, the users
were confused as to upload/download...>>
The Dogbert in me suggests that you need to find smarter users. <g>
That not being an option:
<<We have decided to NOT use upload/download because of the confusion.>>
Good choice, and thanks for the data points. It's interesting to learn
or be reminded that these terms really aren't clear to most computer
users. It's also a good lesson in learning to think in the same terms
as your audience. Although you can try defining these terms on their
first mention, it's rarely a good idea to force users to learn new
terminology just so they can use your product. I agree that people
should be eager to learn new things, but the sad fact is that most
people aren't, and won't make this effort.
<<So then we thought of import/export, but that requires having to know
the initiating system... users are confused as to what is the "real"
initiating system.>>
It sounds like you're working directly with a group of users, which is
great. Why not ask them to pick words to describe what they're doing?
(Keep a thesaurus on hand to help if they're unable to come up with
words on their own.) If they all pick the same one or two choices, then
you have your terminology defined for you. If there are several
choices, ask them to evaluate each of the leading contenders: it's
likely that _all_ will agree that they easily understand at least one
choice, even if it isn't their first choice. Use that wording.
If this kind of approach isn't an option, or proves unproductive for
various reasons, keep in mind an axiom of translation (and of editing):
If the one perfect word doesn't exist, use a concise but crystal-clear
description instead. ("Transfer from A to B" is always clearer than
"upload" because the latter still requires you to define, explicitly or
from context, the source of the transfer. The destination then becomes
clear.)
--Geoff Hart ghart -at- videotron -dot- ca
(try geoffhart -at- mac -dot- com if you don't get a reply)
SEE THE ALL NEW ROBOHELP X5 IN ACTION: RoboHelp X5 is a giant leap forward
in Help authoring technology, featuring Word 2003 support, Content
Management, Multi-Author support, PDF and XML support and much more! http://www.macromedia.com/go/techwrldemo
From a single set of Word documents, create online Help and printed
documentation with ComponentOne Doc-To-Help 7 Professional, a new yearly
subscription service offering free updates and upgrades, support, and more. http://www.doctohelp.com
---
You are currently subscribed to techwr-l as:
archiver -at- techwr-l -dot- com
To unsubscribe send a blank email to leave-techwr-l-obscured -at- lists -dot- raycomm -dot- com
Send administrative questions to ejray -at- raycomm -dot- com -dot- Visit http://www.raycomm.com/techwhirl/ for more resources and info.