TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
Subject:translation From:obair81 -at- comcast -dot- net To:techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- com (techwr-l -at- lists -dot- techwr-l -dot- c) Date:Tue, 18 Jul 2006 16:33:09 +0000
Is there any particular reason why a translated user manual for a communications product would not include the tech specs appendix and the glossary?
I ask because both, especially the tech specs, are full of terms that cannot be translated. So I am unsure of the value.
What have other folks done?
Thanks.
best,
Paul
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
WebWorks ePublisher Pro for Word features support for every major Help
format plus PDF, HTML and more. Flexible, precise, and efficient content
delivery. Try it today!. http://www.webworks.com/techwr-l