TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
As English is a Germanic language, I guess not much has changed then :-p
Totally unsurprised that's the case.
One of my favourite instances of this in China was when I was asking my
student's about where I could find brown rice (short answer, only imported
by a few major foreign-owned supermarket chains, and in minimum quantities).
They were shocked, hit their dictionaries, and wanted to know why on earth I
would want rice that included the insoluble cellulose casing.
Only my voice was husky that day...
-----Original Message-----
From: Gene Kim-Eng
There are only two languages that contain enough native words to enable
complex technical and scientific writing without various forms of awkward
linguistic gymnastics: English and German. Before Germany ticked off a lot
of other countries in the first half of the 20th century, the preferred
language for international scientific publications was actually German. The
standard today is English.
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
Visit TechWhirl for the latest on content technology, content strategy and content development | http://techwhirl.com