TechWhirl (TECHWR-L) is a resource for technical writing and technical communications professionals of all experience levels and in all industries to share their experiences and acquire information.
For two decades, technical communicators have turned to TechWhirl to ask and answer questions about the always-changing world of technical communications, such as tools, skills, career paths, methodologies, and emerging industries. The TechWhirl Archives and magazine, created for, by and about technical writers, offer a wealth of knowledge to everyone with an interest in any aspect of technical communications.
I don't think using the -ing form in a manual for a Dutch audience will
cause any trouble, because such constructions are used in Dutch too. E.g.
"Formulering van een hypothese" means "Formulating a hypothesis".
A search for "simplified english", "global english" or "ESL" in the Techwr-L
archives will give you quite a lot of information on how to write
understandable texts for non-native speakers of English. Also, feel free to
mail me off list if you have any more specific questions about Dutch
audiences.
Have a nice day,
Maaike Groenewege
Technical Writer
Mediasystemen, a Triple P company
Bloemendaal
The Netherlands