Re: Advice on rewriting translated ops manuals
And an important side note it is. The two example sentences Anonymous cited are fine as they are. Any attempt to rewrite them to eliminate "you" is bound to make them less readable and clear. The silly notion that we shouldn't address the reader is so 1980s! :-)
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
New! Doc-to-Help 2013 features the industry's first HTML5 editor for authoring.
Learn more: http://bit.ly/ZeOZeQ
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
You are currently subscribed to TECHWR-L as archive -at- web -dot- techwr-l -dot- com -dot-
To unsubscribe send a blank email to
techwr-l-leave -at- lists -dot- techwr-l -dot- com
Send administrative questions to admin -at- techwr-l -dot- com -dot- Visit
http://www.techwhirl.com/email-discussion-groups/ for more resources and info.
Looking for articles on Technical Communications? Head over to our online magazine at http://techwhirl.com
Looking for the archived Techwr-l email discussions? Search our public email archives @ http://techwr-l.com/archives
Follow-Ups:
- Re: Advice on rewriting translated ops manuals, Richard Hamilton
References:
Advice on rewriting translated ops manuals: From: Anonymous
RE: Advice on rewriting translated ops manuals: From: Porrello, Leonard
RE: Advice on rewriting translated ops manuals: From: Combs, Richard
Previous by Author:
Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Author:
Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Previous by Thread:
RE: Advice on rewriting translated ops manuals
Next by Thread:
Re: Advice on rewriting translated ops manuals
Search our Technical Writing Archives & Magazine
Visit TechWhirl's Other Sites
Sponsored Ads